1、譯文:

今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨(dú)自遙看。

遠(yuǎn)在他方憐惜幼小的兒女,還不懂得你為何思念長安?

蒙蒙霧氣沾濕了你的鬢發(fā);清冷的月光使你的玉臂生寒。

什么時(shí)候才能在一起共同靠在透光的窗簾或帷幔旁,讓月光擦干兩人的思念的淚。

2、出自唐代杜甫的《月夜》

今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。

何時(shí)倚虛幌,雙照淚痕干。