1、意思是:看到他落筆,風(fēng)雨為之感嘆;看到他的詩(shī),鬼神都為之感動(dòng)哭泣。
2、出自唐代杜甫《寄李十二白二十韻》。
3、原文節(jié)選:昔年有狂客,號(hào)爾謫仙人。筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神。聲名從此大,汩沒(méi)一朝伸。文采承殊渥,流傳必絕倫。龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。白日來(lái)深殿,青云滿后塵。
4、譯文:當(dāng)年有位灑脫狂放之人名叫李白,人稱謫仙??吹剿涔P,風(fēng)雨為之感嘆;看到他的詩(shī),鬼神都為之感動(dòng)哭泣。從此李白之名震動(dòng)京師,以前的困頓失意自此一并掃除,并被玄宗召入朝廷任翰林;他那驚天地、泣鬼神的詩(shī)篇必將萬(wàn)古流傳。他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝賞賜錦袍。玄宗經(jīng)常召見(jiàn)李白,李白頗受寵信。