1、“華僑”和“華人”的區(qū)別很簡(jiǎn)單,華僑是長(zhǎng)期居住于海外的中國(guó)人,華僑是擁有中國(guó)國(guó)籍的。 2、而華人則是擁有中國(guó)***的外國(guó)人(一般至少是父系***為中國(guó)人才算是華人,母親是中國(guó)人而父親不是則不算華人),華人是不具備中國(guó)國(guó)籍的。 3、華僑的“僑”有僑居、寄居的意思,華僑就是僑居在國(guó)外的中國(guó)人。 4、1878年,清駐美使臣陳蘭彬在給清廷的奏章中就把居住在美國(guó)的中國(guó)人稱(chēng)之為“僑民”,這是“僑民”一詞首次稱(chēng)呼在海外居住的中國(guó)人。而在此之前,“僑民”時(shí)期最早出現(xiàn)于南北朝時(shí)期,當(dāng)時(shí)這個(gè)詞是指從北方逃亡到南方的流亡***。 5、到1883年,鄭觀應(yīng)在給***的奏章中首次使用了“華僑”一詞。此后“華僑”一詞逐漸被清***所引用,成為稱(chēng)呼海外中國(guó)人的專(zhuān)用詞。 6、相比于華僑,華人這個(gè)詞的歷史更加悠久一點(diǎn)。在近代之前,華人與***同義,就是***的一種別稱(chēng)。 7、1661年鄭成功率大軍****,他在給荷蘭駐臺(tái)灣最高長(zhǎng)官揆一的勸降書(shū)中寫(xiě)到:“我軍入城之時(shí),余嚴(yán)飭將士,秋毫無(wú)犯,一聽(tīng)貴國(guó)人民之去。若有愿留者,余亦保衛(wèi)之,與華人同?!边@句話中,華人就是指***。 8、到了近代,華人與華僑都是對(duì)海外中國(guó)人的稱(chēng)呼,最初的時(shí)候二者沒(méi)有什么區(qū)別。在中華民國(guó)成立之后,對(duì)于海外***海外的中國(guó)人不論是否具有中國(guó)國(guó)籍,都一概稱(chēng)之為“華僑”。 9、直到新中國(guó)成立之后,由于我國(guó)***不承認(rèn)雙重國(guó)籍,因此那些已經(jīng)加入外國(guó)國(guó)籍的人士就不能叫華僑了,而統(tǒng)一稱(chēng)呼為海外華人,華人和華僑的含義正式分家。