1、《四時之風(fēng)》這首詩的白話文意思是:春天的風(fēng)可以帶來溫暖,和煦的陽光催促農(nóng)民該耕種了,裙子被風(fēng)吹得微微動搖,花香也時不時的從別處傳來。夏天的風(fēng)吹得草木搖晃,勃勃生機(jī)顯示了大自然的欣欣向榮,在池塘旁邊小立片刻,便能聞到隔岸飄來的荷花的香。秋天的風(fēng)夾雜著秋雨,晚上更增添了幾絲涼意,秋天的風(fēng)雨聲是綿綿不斷的,吹得樹葉悠悠地落下來,仿佛在翩翩起舞。冬天的風(fēng)則像狂怒的老虎,在書房看書都必須把窗戶關(guān)好,冬風(fēng)聲整日呼呼地刮著,鳥雀都藏得不知道哪兒去了。2、《四時之風(fēng)》這首詩是北宋詩人郭熙所作,全詩原文如下:春風(fēng)能解凍,和煦催耕種。裙裾微動搖,花氣時相送。夏風(fēng)草木熏.生機(jī)自欣欣。小立池塘側(cè),荷香隔岸聞。秋風(fēng)雜秋雨,夜涼添幾許。颼颼不絕聲,落葉悠悠舞。冬風(fēng)似虎狂,書齋皆掩窗。整日呼呼響,鳥雀盡潛藏。